Love Telling kimnhat1310 nhắn với hoaian2602: a nhan dc lich hoc DH S5 roi e ah.sang nay 18/4 tap trung ra hoc day.chuc e uoc mo dc hien thuc nhe thanhnam1 nhắn với ace: vietkrmarket.com trang mua hàng uy tín chất lượng dungnga8587 nhắn với viet 4rum.com: Ket hon gia thu tuc ly hon Quoc Tuan 123 nhắn với viet4rum.com: ai biet cach xem tinh trang ho so .tìm lại ID pảo m voi .xin kam on dodo nhắn với A Dũng: Cần tìm a TRẦN NGUYÊN DŨNG,sn 1977,quêNGHĨA LỘC, NGHĨA ĐÀN,NGHỆ AN giacmo_1992 nhắn với man nhung hd: Mình cũng được chuyển rồi b nk.chuk b may mắn nk.!! man nhung hd nhắn với giacmo1992: mình đựơc chuyển hợp đồng hôm 8\4.bạn chuyển chưa? nhamha16 nhắn với QUOC DUNG: EM CHUYỂN NỐT TIỀN CHO ANH NHÉ : LINHCHIHANQUOC.NET ongtobay nhắn với họ Chờ rên Đợi: Chán! Chờ mãi Korea ơi! kimnhat1310 nhắn với toan the DĐ V4R: mot tuan moi an lanh,hanh phuc,tran day niem vui

Trang 1/11 1 2 3 ... cuốicuối
kết quả từ 1 tới 10 trên 104

Ðề tài: Dịch tên Tiếng Việt của bạn sang tiếng Hàn như thế nào?

  1. #1
    Tham gia ngày
    Dec 2008
    Đến từ
    Korea
    Quê quán
    Nam Ðịnh
    Tuổi
    27
    Bài viết
    58
    Thanks
    6
    Thanked 23 Times in 13 Posts

    Dịch tên Tiếng Việt của bạn sang tiếng Hàn như thế nào?

    HO NGOC CHON
    NGUYEN VAN DAT
    NGUYEN VAN TUAN
    이거 한글로 이름 어떡게 돼?
    Mấy anh chị giỏi tiếng Hàn trong diễn đàn giúp em với naz.
    Giám đốc nhờ viết tên của 3 người chuẩn bị từ Việt Nam qua HQ làm nhưng mà em chỉ biết sơ sơ thôi, sợ viết không đúng nên nhờ các anh chị viết giùm!
    thanks so much!
    Thay đổi nội dung bởi: KimSeungMin, 2010-06-23 lúc 10:29 PM Lý do: sửa tiêu đề chút :D

  2. Có 2 người đã cảm ơn kent_love_alee cho bài viết này là :

    depzai_kr (2011-02-23), donghae_kr (2012-05-20)

  3. #2
    Tham gia ngày
    May 2009
    Đến từ
    _ 인천 _
    Quê quán
    Bình Dương
    Bài viết
    1,737
    Thanks
    450
    Thanked 1,208 Times in 387 Posts

    Mặc định

    HO NGOC CHON => 홍옥천 ( tớ dịch theo cách người hàn họ đọc )
    NGUYEN VAN DAT => 응웬 반 닫
    NGUYEN VAN TUAN => 응웬 반 두안

    * CHƠN này là CHƠN hay là CHON : phía trên tớ dịch là CHƠN.

  4. Có 2 người đã cảm ơn ykh125 cho bài viết này là :

    Đoàn-Huyền (2010-06-22), kent_love_alee (2010-06-22)

  5. #3
    Tham gia ngày
    Apr 2009
    Đến từ
    김해
    Quê quán
    Ninh Bình
    Bài viết
    211
    Thanks
    127
    Thanked 89 Times in 39 Posts

    Mặc định

    tên tơ cũng là ĐẠT người hàn họ gọi la 닥do.bạn tham khảo nhá

  6. Người đã cám ơn go-go cho bài viết này là :

    kent_love_alee (2010-06-22)

  7. #4
    Tham gia ngày
    Dec 2008
    Đến từ
    Korea
    Quê quán
    Nam Ðịnh
    Tuổi
    27
    Bài viết
    58
    Thanks
    6
    Thanked 23 Times in 13 Posts

    Mặc định

    anh chị nào có tên giống như 3 người đó thì cũng viết hộ em luôn nhé!
    em sẽ tham khảo. Cảm ơn nhiều nhiều!

  8. #5
    Tham gia ngày
    Aug 2009
    Đến từ
    Hải Hậu ND
    Quê quán
    Nam Ðịnh
    Bài viết
    1,815
    Thanks
    1,961
    Thanked 5,906 Times in 932 Posts

    Mặc định

    HO NGOC CHON => 홍옥천 ( tớ dịch theo cách người hàn họ đọc )
    Riệu tây ơi ? Xem lại cái họ của người này coi nha , họ Hồ sao riệu tây lại dịch là Hồng , theo mình dịch là 호옥천 có ổn k nhỉ ???

    Trung tâm tư vấn nhân lực nước ngoài ☎ 1577-0071 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài Hàn Quốc ☎ 1644-0644 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 의정부 ☎ 070-8679-7208
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 인천 ☎ 032-431-5757
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 천안 ☎ 041-411-7000
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 대구 ☎ 053-654-9700
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 김해 ☎ 055-338-2727
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 창원 ☎ 055-253-5270
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 부산 ☎ 1577-7716 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm tư vấn tổng hợp cục xuất nhập cảnh ☎ 1345 tiếng Việt phím 4
    Công ty bảo hiểm sam sung 퇴직금 ☎ 02-2119-2400 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ phụ nữ di trú kết hôn khẩn cấp ☎ 1577-1366 ( 24h/24h )
    Trung tâm hỗ trợ Gia đình đa văn hóa ☎ 1577-5432

    Anh chị em và các bạn là lao động visa E9 hãy bỏ phiếu cho cuộc thăm dò > Ở đây

  9. Có 2 người đã cảm ơn Đoàn-Huyền cho bài viết này là :

    vnkorea (2011-05-04), ykh125 (2010-06-22)

  10. #6
    Tham gia ngày
    May 2009
    Đến từ
    _ 인천 _
    Quê quán
    Bình Dương
    Bài viết
    1,737
    Thanks
    450
    Thanked 1,208 Times in 387 Posts

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi doan-huyen View Post
    Riệu tây ơi ? Xem lại cái họ của người này coi nha , họ Hồ sao riệu tây lại dịch là Hồng , theo mình dịch là 호옥천 có ổn k nhỉ ???
    홍 có patchim là ㅇ(ng ) khi đọc ta sẽ phát âm kèm theo với từ phía sau 홍옥 = ho ngok = hồ ngọc )
    Thay đổi nội dung bởi: ykh125, 2010-06-22 lúc 07:58 PM

  11. #7
    Tham gia ngày
    Aug 2009
    Đến từ
    Hải Hậu ND
    Quê quán
    Nam Ðịnh
    Bài viết
    1,815
    Thanks
    1,961
    Thanked 5,906 Times in 932 Posts

    Mặc định

    Trích Nguyên văn bởi ღ♥•(¯whisky¯)•♥ღ View Post
    홍 có patchim là ㅇ(ng ) khi đọc ta sẽ phát âm kèm theo với từ phía sau 홍옥 = ho ngok = hồ ngọc )

    Nếu dịch như riệu tây thì là Hồng Ngọc chứ k phải là Hồ Ngọc vì chữ 홍옥 chữ đứng 1 mình dịch là Hồng còn đứng cạnh nhau k thể luyến lên nó sẽ là âm câm và nếu dịch như riệu tây phải đọc là Hồng Ngọc , ý riệu tay thế nào ?

    Trung tâm tư vấn nhân lực nước ngoài ☎ 1577-0071 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài Hàn Quốc ☎ 1644-0644 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 의정부 ☎ 070-8679-7208
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 인천 ☎ 032-431-5757
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 천안 ☎ 041-411-7000
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 대구 ☎ 053-654-9700
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 김해 ☎ 055-338-2727
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 창원 ☎ 055-253-5270
    Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài 부산 ☎ 1577-7716 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm tư vấn tổng hợp cục xuất nhập cảnh ☎ 1345 tiếng Việt phím 4
    Công ty bảo hiểm sam sung 퇴직금 ☎ 02-2119-2400 tiếng Việt phím 3
    Trung tâm hỗ trợ phụ nữ di trú kết hôn khẩn cấp ☎ 1577-1366 ( 24h/24h )
    Trung tâm hỗ trợ Gia đình đa văn hóa ☎ 1577-5432

    Anh chị em và các bạn là lao động visa E9 hãy bỏ phiếu cho cuộc thăm dò > Ở đây

  12. Người đã cám ơn Đoàn-Huyền cho bài viết này là :

    ykh125 (2010-06-22)

  13. #8
    Tham gia ngày
    Apr 2009
    Đến từ
    김해
    Quê quán
    Ninh Bình
    Bài viết
    211
    Thanks
    127
    Thanked 89 Times in 39 Posts

    Mặc định

    NGUYEN VAN DAT là 구 엔 반 닥

  14. #9
    Tham gia ngày
    May 2009
    Đến từ
    _ 인천 _
    Quê quán
    Bình Dương
    Bài viết
    1,737
    Thanks
    450
    Thanked 1,208 Times in 387 Posts

    Mặc định

    đối với phụ âm ㅇ(ng ) đứng ở đầu ta kg phát âm .phụ âm ㅇ (ng) chỉ được phát âm nếu nó nằm cuối chữ .và những từ kg có phụ âm nào khác đứng đầu ngoại trừ phụ âm ㅇ(ng) thì khi ta đọc sẽ dính liền với âm tiết đứng sau nó ( tùy vào cách đọc của mỗi người )

    * em cũng chỉ bik có thế...hiz..trong tiếng hàn em chỉ bik dịch chứ phân tích thì em..bó giò

  15. #10
    Tham gia ngày
    Dec 2008
    Đến từ
    Korea
    Quê quán
    Nam Ðịnh
    Tuổi
    27
    Bài viết
    58
    Thanks
    6
    Thanked 23 Times in 13 Posts

    Mặc định

    Em nghĩ thì anh doan_huyen nói cũng đúng nhưng mà nếu trong khi làm theo cách gọi tên của whisky sẽ chuẩn hơn.
    Thực ra như whisky nói thì là gọi theo tiếng anh còn như anh doan-huyen là theo cách gọi đúng tên như Việt Nam... em nói thế đúng không nhỉ??
    nhưng mà em còn 1 cách viết thế này nữa không biết có đúng không...
    HO NGOC CHON >>>>호녹천 ( của anh doan-huyen là 호옥천, còn của whisky là 홍옥천)
    NGUYEN VAN DAT => 응웬 반 닫 (hoặc 응웬 반 닥)
    NGUYEN VAN TUAN => 응웬 반 두안 (hoặc 응웬 반 뚜안)
    mọi người cho ý kiến nhé!

Trang 1/11 1 2 3 ... cuốicuối

Quyền Hạn Của Bạn

  • Bạn không thể gửi đề tài mới
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
muagi.vn